Wednesday, July 22, 2009


Before even thinking about translation, consider the differences in European and ancient middle east languages.
Our language ---->
And he made a porch of pillars; the length
thereof was fifty cubits and the breadth
thereof thirty cubits and the porch was
before them and the other pillars and the
thick beam were before them Then he made a
porch for the throne where he might judge
even the porch of judgment and it was covered
with cedar from one side of the floor to the
other And his house where he dwelt had
another court within the porch which was of
the like work Solomon made also an house for
Pharaoh's daughter whom he had taken to wife
like unto this porch All these were of costly
stones according to the measures of hewed
stones sawed with saws within and without
even from the foundation unto the coping and
so on the outside toward the great court.
Even if some one had the complete ancient text in tact, the translator needs to read right to left.
<--- Ancient languages
length the pillars; of porch a made he And
breadth the and cubits fifty was thereof
was porch the and cubits thirty thereof
the and pillars other the and them before
a made he Then them before were beam thick
judge might he where throne the for porch
covered was it and judgment of porch the even
the to floor the of side one from cedar with
had dwelt he where house his And other
of was which porch the within court another
for house an also made Solomon work like the
wife to taken had he whom daughter Pharaoh's
costly of were these All porch this unto like
hewed of measures the to according stones
without and within saws with sawed stones
and coping the unto foundation the from even
court great the toward outside the on so
NOW consider the ancient text crumbling with large segments missing.